Showing posts with label Sampurna Chattarji. Show all posts
Showing posts with label Sampurna Chattarji. Show all posts

Sunday, November 5, 2023

Between stillness and movement: remembering Gieve Patel by Sampurna Chattarji

Between stillness and movement

Remembering Gieve Patel (18 August 1940—3 November 2023), the poet and the person

Sampurna Chattarji 


Poet Laureate Gieve Patel reads from his Collected Poems at NCPA, 12 November 2022, photo courtesy: Tata Literature Live Festival


It is 2008. I am en route to the Mussoorie Writers Festival organised by Stephen Alter. What is making me slightly dizzy with disbelief is not the excitement of reading from my first ever poetry book in the company of stalwarts—it’s the fact that I am to travel from Dehradun airport to Mussoorie with Gieve Patel. I am nervous. I know his work. I have studied it. My father has taught it. I have heard and met him at poetry readings in Bombay. But to travel together by car? What if he finds me insufferable? What if I find him aloof? I am nervous. 

I am stupid with nervousness. When we get off the airplane and find each other near the baggage carousel, the infectious grin sets me at ease, right away. The car is waiting. Gieve tells the driver to take it easy up the slopes. “I have restless legs syndrome,” he says to me. “We’ll have to stop often, so I can get out and walk around a bit. It will slow us down; I hope you don’t mind. But first, we need to get ourselves a good breakfast!” 

And so begins my first real interaction with Gieve, on that memorable ride to Mussoorie, conducted at a leisurely, companionable pace that disarms me entirely. I relax. There is no pressure. No pretentiousness, no pose. We speak, we share silences, we nap. We stop, often. Sometimes I get out and walk with him. We eat, we drink coffee. By the time we pull into Mussoorie, darkness has fallen, the hills are ablaze with jewels of light. We park our bags, and a person with a flashlight leads the way to Stephen’s house, where all the other writers are already gathered for a welcome dinner. We take a steepish shortcut through the darkness between the trees. Gieve follows the circle of light as nimbly as I do. He shows no signs of fatigue, chipper and dandy as ever, in a thick grey sweater that I will begin to recognise over the years. We ring the bell and enter a house full of laughter and warmth. Stephen welcomes me graciously (we are meeting for the first time) and embraces Gieve. They are old friends. As I cup my cold hands around a glass of hot toddy, I wonder how one car-ride can make me feel like we are old friends too. 

 

With Gieve at the Mussoorie Writers Festival 2008

That was Gieve. The one who made the youngest, shyest person feel like a friend in a matter of hours. The one who saw and heard you with the same attention he brought to his practice as a doctor, an artist, a poet, a playwright and a teacher. 

It grieves me to have to use the past tense. On the 3rd of November 2023 he passed away, at a palliative care centre in Pune. In the run-up to this day, his daughter Avaan had kept me updated, sending reassuring messages, strong and serene in the knowledge that her father was supported, loved, at peace, without (too much) pain. When the news came, a bunch of us poets and translators had just emerged from a festival at the NCPA (National Centre of Performing Arts) in Bombay. I had been expecting it any day now, but how could ‘any day now’ be that soon? He was gone.

Later, the cold clutch of grief melting within the warm circle of people who lived by what they believed in—the power of the word, the arts—I looked up at the sky and thought, he would have approved. That this is where my mourning began, at the site of celebration, where almost exactly a year ago, he received the Tata Literature Live! Poet Laureate Award for 2022—23. 

When Amy Fernandes, the festival director, had asked me if I would write the citation and be in conversation with Gieve at the award ceremony, it was as if I had received a prize myself. In the run-up to the event, we met, spoke, planned over email and breakfast. 

 

5 November 2022, prepping at The Knead Café, Kala Ghoda

    

I had a lifetime of questions. Gieve had a lifetime of patience. We sifted and sorted, shaping the event so that the audience would get a glimpse of his oeuvre in the short span of 30 minutes allotted to us. And of course, there would have to be poems! I had a mile-long list of favourites, from which we picked and planted, we finetuned, until the choreography was down to Gieve’s approval: ‘As we used to say in the old days: “tip-top”!’

I remember that evening, the 12th of November 2022, as if it were yesterday. The backstage bonhomie, Gieve immaculately formal, and gleamingly impish; the waves of applause and laughter from the audience as Gieve read and spoke; how he was able to turn the stage into a drawing room, both intimate and expansive. I remember reading the citation with only slightly trembling hands and heart: 

For five decades, Gieve Patel has been looking for the ‘possible light’ beyond the century’s punctured and bruised skin. He has embraced the people ‘with needle, knife and tongue’; he has observed the city (almost always Bombay) with humour and horror; he has listened to the ‘subterranean splinterings’ between pain and pleasure; he has distilled and absorbed meaning and matter into ‘mind and heart’.

All of this Gieve Patel has done with a poetry of profound sympathy for the underdog; a healthy suspicion of ‘fluent victories’. His moments of truth come to us in hard-hitting flashes of hard-won insight, cutting us to the quick, teaching us how to relearn tenderness, how to acknowledge our carnality, corporeality, and chaos. He enables us to continue asking that despairing question— “How do you withstand, body?” He shows us our inconvenient, irreverent relationships with a ‘Mirrored, Mirroring’ God who merits unsolemn prayers and (un)scheduled appointments!

[…]

In recognition of the mind that has reflected on ‘The Ambiguous Fate of … Being Neither Muslim nor Hindu in India’; the heart that has stayed alert to the ‘thin continuous cry that hounds the universe’; the poet who sees himself as a ‘profane monk’ on a wayward pilgrimage with words—we are delighted and honoured to announce Gieve Patel as the 13th Tata Literature Live! Poet Laureate, 2022-’23.

 

 

I remember hoping I had encapsulated everything he meant, not just to me and so many younger poets, but to the world of Anglophone poetry. Today, I know it was not nearly enough. Neither the citation (which Gieve told me was the ‘most spectacular Dassera gift’ I could have ever given him) nor that ‘tip-top’ conversation. We had meant to continue it, deepen it, I had so many things that I wanted to know more about. 

In January-February this year, Gieve mailed to say he would love to take our plan forward, to have that in-depth discussion and get that long-deferred long interview down, whenever I could make the time. The fact that I could not make the time is a regret that I will not get over. His kind words in the last email (in May) saying he absolutely understood if I had too much to handle already should console me. But they don’t. Not yet. Maybe never. And so, I return to the poems. To the things we did speak about. 


MOVEMENT // STILLNESS.

Gieve’s way of knowing the world through poetry was never static. As his lines moved, the mind moved. And yet, how calm, how calming the words, ‘be still long enough and it may trace us to a level’. Between stillness and movement, I marvelled at the way he gauged the distance needed in order to translate ‘reality’ into poetry. He never simply reported it—he balanced the centripetal/centrifugal movements of his mind while maintaining its centre of gravity firmly in the real. Through an immersion in chaotic outer movements, he was able to bring those ‘finely shaded’, finely organised ‘inner movements’ to the light. I’m thinking here of a poem like ‘From Bombay Central’ where the jostle of riding cheek-by-jowl with humanity is accompanied by an inner silence: 

I sink back into my hard wooden

Third-class seat, buffered by

This odour, as by a divine cushion.

And do not suspect that this ride

Will be for me the beginning of a meditation

On the nature of truth and beauty.

For me, Gieve’s was a particular poetics of empathy as a function of looking. A.K. Ramanujan, with whom he had such a special friendship wrote ‘Watch your step, sight may strike you blind in unexpected places’. Gieve looked closely, tenderly and unflinchingly at the brutalities and tortures of the world—and refused to go blind. How did he sustain the act of looking? 


COMMUNITY // COLLABORATION

In his poems, the flesh was often where the poem was born. The poem called ‘Cord-cutting’ is about birthing a child. Equally it is about looking keenly even as you ‘divide your eyes and try to capture an altered feature’.

That dividing of the eyes—a kind of singular two-fold attention—was at the heart of his two-fold commitment as a lifelong practitioner of poetry: the poet as individual artist, the poet as part of a community. 

 

Gieve Patel (fourth from right) after the Hope Street Poets reading, 2014.

        

In Bombay, that participation was not limited to the poetry community. Apart from very vivid memories of Gieve reading, listening and engaging thoughtfully and wittily, at numerous poetry gatherings over the years, I have very fond memories of Gieve travelling all the way to Juhu to see the films my husband was screening at Prithvi theatre—Pasolini’s Trilogy of Life, Derek Jarman’s adaptations of Shakespeare’s sonnets and The Tempest, and Christopher Marlowe’s Edward II.

He was always receptive, endlessly absorbent. While trawling through old emails as a way of shoring up grief, I found an exchange on Russian translators that dates back to July 2016. We had been talking of Tolstoy and Dostoevsky, and while he admitted to being a ‘creature of habit’ who might prefer to re-read Constance Garnett, perhaps it was time to be ‘adventurous’ and try out the zip and zing of the Richard Pevear-Larissa Volokhonsky duo that I had told him about. 

When he had his solo show at Gallerie Mirchandani-Steinerucke in January 2017, he invited not just my husband and I, but my parents as well, not forgetting to add: ‘alas, there is no lift, and it is a steep climb’. A tiny detail that made all the difference: the climb would be impossible for my father with his heart condition, and knowing just how long the schlep into town is for us from Thane, Gieve wouldn’t have wanted my dad to make that trip for nothing. Thoughtful and considerate, ever the gentleman, he equally relished ‘shenanigans’ (a favourite word) and revelled in a playful wickedness. 


MISCHIEF // IRREVERENCE

The poet as mischief-maker is not often appreciated. Evident in poems like ‘Carrying bras and panties to the NCPA’, I love the way his poems can also play tricks on those of us who would rather both poet and reader be seen as perpetually sober and solemn human beings! Never a ‘believer’ in the conventional sense, who but Gieve could have written:


A Variation on St. Teresa

Whenever You withdraw

only a little way from me I

immediately

fall to the ground.

I wait upon

the strings You hold. In

this equation whatever

to make of love? And

of any independent

performance of a glorious

kind? My limbs

at best may be infused

by an outer force; and so

inconsolably

I await Your storms: screaming

seas, ripping gales, clouds

tumbled across the mouths of valleys

spewing lightning, with trees

shaken like rattles

in a child’s fist!

These then, at last, do move me.

Yes, I am moved,

indeed I am, I am.

As are we, with him. There is a turning point in the poem—as there may well be in life—which is not amplified into epiphany, but simply acknowledged as mystery. In a poem like the one below, which broaches the question of ‘God’, there is his trademark humour:  


The Difficulty

In the beginning

it is difficult

even to say,

‘God’,

one is so out of practice.

And embarrassed.

Like lisping in public

about candy.

At fifty!

Gieve’s relationship with the sacred and the profane hinged on that turning point, creating a door we could swivel ourselves through. In his translations of the seventeenth-century Gujarati mystic Akho (or Akha Mahadev) his irreverence makes a case for a different kind of faith—one that is scathing in its exposure of hypocrisies:


His acquaintance with Hari—nil. 

       But he sits decked in ochre, 

       guru’s garb pulled from a bag of tricks.

As snake goes visiting fellow reptile’s den, 

       disciples saunter in 

       to exchange a lick on the mouth with him, 

       then slither homeward again.

Too many such gurus in the world! 

       Small chance, says Akha, 

       they could give you a hand, 

       reach you across.

*

Turban tilted rakishly 

to hide the bald spot, 

but how will that mask 

the godlessness in your heart?

Such dandy twirled whiskers! 

Such fancy tripping speech! 

Fool! Death tomorrow 

thumps on a slackened drum.

Your charade goes poof, 

a miserable fart. 

Akha says: Rotted doors 

fall apart.

*

This is 

       Bhakti without Knowledge: 

       a dog barks when he hears 

       dogs barking,

each howling after the other 

       in a rhapsody of belief. 

       Has someone cared to ask 

       who’s seen the thief?

So claim what you will 

       to have known or learned. 

       Akha says: You will go wrong

With scalpel gaze and palpable touch, with a single phrase like ‘the skin is soul-deep’, Gieve could subvert our notions of depth and surface and bring the body back into our contemplation of the spirit. 


I last met him on the 15th of September, a precious appointment at Hinduja Hospital made possible by his daughter whose phone the call came from. Expecting Avaan’s voice, I was blown away by Gieve’s voice instead, chipper as ever, piping “Guess who?” It was he who said, you can come today, any time, a visitor’s pass would be left for me at reception. I went. Rather I flew. There he was, small and bundled under the covers. I dared not breathe. He sat up, coughing, and slightly shivery. He asked for a sweater. And there it was, the grey sweater, being tenderly draped around his shoulders by Avaan. “I know that sweater!” I found myself saying, and suddenly all three of us were laughing. I had been tense as a trip-wire, wary of wearing him out, conscious that my need to see him was far greater than any help I might extend. In minutes, Gieve had defused that tension, turning that hospital room into a drawing room, intimate and expansive, introducing me to his doctor as a friend and a poet, a gracious host who made me feel at home. 

He asks about my husband. He speaks of how he can see the sky from his bed. His hospital clothes are spotless white. Before I leave, I do something I never do, not even with my parents. I touch his feet. Outside, I look at the sky, up at the building, across the waves to Worli Sealink. It is, I know, the first and last pranam. Pain lifts, sorrow descends. A profound trickster, a profane monk, Gieve’s time may be up on this earth. But not in the minds and hearts of each one of us who loved him and his work. 


Time’s Up

When it’s time then

to pack up,

to say goodbye,

(bye-bye!)

I would like

my

soul

carried away

 

to the Thither .. ha!—


by transport


none other

than

Indian Railways: a

third-class carriage

with open windows

on a day

not

too crowded.


                       ________________________________________________________

All poems reproduced from the Collected Poems of Gieve Patel (Poetrywala, 2017)

A short version of this tribute first appeared in The National Herald

Saturday, June 29, 2013

Kundalkar, Chattarji, Manto- 3 book reviews

I am archiving three recent reviews of books that I wrote for Time Out Mumbai.
Dirty Love
a collection of short stories by Sampurna Chattarji

Sampurna Chattarji inhales her city in like a deep toke off an unfiltered Charminar. Her exhalations, equally unfiltered, are the short stories in her new collection Dirty Love. While other authors, from Salman Rushdie to Jeet Thayil, may prefer to project their urban perceptions into myth, Chattarji positions herself in the city as it is today. There is neither the benefit of hindsight, nor any studied objectivity. This is Bombay, “das Ding an sich” – the object in itself, which makes Dirty Love a brave and compelling enterprise.

“It’s not where you come from that matters, but how long you intend to stay,” writes Chattarji in her story “How Far Away is Faraway?” Like smoke swirling through the lungs, she has internalised the city. Out of these vapours emerge places and addresses: Colaba Causeway, Café Mondegar, Goregaon, the Mahim Dargah, Bohri Mohalla, the Strand Book Fair. These are the fulcrums around which Chattarji peoples her stories, with protagonists like dosamakers, rat-killers, postmen, watchmen, gas-men, general lowlifes and every-women. These characters are reminiscent of the denizens of Arun Kolatkar’s Kala Ghoda Poems. Only Chattarji uses a larger lens, a wide-angle that encapsulates the entire city in its gaze.

Mumbai today is all about people contemplating people, watching and being watched; everyone is an ongoing subject. Vinita, Kausar and Lara are “Three Women in a Restaurant”, strangers, literally and culturally, who spend their time sitting at their solitary tables, regarding one another with envy. In “Burn”, a stoic woman contemplates a howling body on fire from her upstairs window. Chattarji’s city is, after all, “built on a scream” (from the story “An Ancient Memory of Pillage”). Chattarji is a novelist, translator, author of children’s books, editor and poet, and her short stories are rooted on the bedrock of her poetic sensibility. Her stories are written montages, short takes and jump cuts, which interweave urban angst, nostalgia, popular culture and the city’s cultural histories. Her prose is intense, but with the staccato slant of poetic enjambment. This is best seen in the eponymous “Dirty Love” which is a prose poem and should be read aloud, the better to revel in its words while dealing with its explorations into less-than-salubrious odours and secretions. This story is the collection’s guilty pleasure, and perhaps the best one in the book.

Paperback: 256 pages
Publisher: Penguin India (11 March 2013)
Language: English
ISBN-10: 0143068008
ISBN-13: 978-0143068006

Cobalt Blue
a novel by Sachin Kundalkar
translated from the Marathi by Jerry Pinto

Cobalt Blue is the still-life of a family. Or rather, like dried and cracked paint leaked out of a tube: full of potential but never used. The younger Joshi siblings, Tanay and Anuja, find their existence transformed by the appearance of a stranger who takes centre stage in their lives for a while and then mysteriously vanishes, leaving them both bereft. Both have fallen in love with this man, of their own age but without conventional moorings, a bohemian artist who had joined their household as a paying guest. Sachin Kundalkar’s 2006 novel (translated from the Marathi by Jerry Pinto) delves into the vacuum of individual heartbreak, exploring those unconnected spaces inside people who live together, but are ultimately alone.

Kundalkar tells his story in two parts. In the first, Tanay directly addresses the absent presence of this unnamed tenant, who embeds himself with innocuous politeness and deference in the household. The memory of the man who became his lover in no time at all, “surges back, hot and fresh”. When the man elopes with Anuja, Tanay (who doesn't see this coming) is left unmoored twice over.

In the second part, Anuja confronts her own demons, having returned after running away with this rather inscrutable artist, who takes her to Pondicherry, then abruptly abandons her. Back home, she confronts her loss and embarrassment by writing a diary, trying to find an explanation for what went wrong. She sees her family’s individual aspirations pull and tug at each other, catalysed by this outsider suddenly introduced into the mix. In this turbulence, Anuja finds a way to reassert herself and makes a beginning at a life determined by her own choosing.

Despite this, Anuja and Tanay’s accounts are uneven. Their paths rarely cross and this leaves one thwarted – particularly in comprehending their motivations to seek love, especially Tanay, who wonders, after numerous casual physical encounters, “How long could I play this game of bodies?” Anuja, even after living in the claustrophobia of a close family never realises the physical nature of her brother’s relationship with her lover.

Kundalkar fills his canvas with colour, detail and hue, painting the Joshi family, their neighbourhood (the girls’ hostel next door, various kakus and maushis) and the conventions (motorbikes, Irani restaurants, kelwans) of the city, unnamed but filled with landmarks that remind one of Pune. His prose is sparse, using repetition and restraint, a quality of contemporary Marathi writing. Jerry Pinto translates, using instinct and imperfection (as he describes in an afterword), a strategy that allows him to remain satisfyingly true to English-speaking Maharashtrian soundscapes. This makes Cobalt Blue, a welcome addition to published translations from the Marathi.

Hardcover:240 pages
Publisher: Penguin (March 18, 2013)
Language: English
ISBN-10 0670086843
ISBN-13 978-0670086849

Bombay Stories
by Saadat Hasan Manto
translated from the Urdu by Matt Reeck and Aftab Ahmed

Manto’s Bombay stories were mostly written in Pakistan, where he lived his last years. “It was almost twenty years ago that I used to frequent those restaurants”, he narrates in “Mammad Bhai”. Here, Manto himself occupies the same space as the eponymous Mammad. Ergo, both are real and fictitious, simultaneously. Most of the stories in this new anthology are situated in and around Byculla, its Irani joints, Pilahouse, Golpitha, Foras (not Faras) Road and Safed Galli. These ossified signifiers remain in Manto’s memory to become pegs on which his stories hang. But what stories they are!

Manto is always readable, his prose curt and direct, like Hemingway’s; but the specifics of these stories set in the Bombay of his past (and of ours) evokes enough nostalgia to stick in your side, like Mammad Bhai’s Rampuri. Even so, it is edifying to look back at a city, which is even now dematerialising, and of a time when the local strongman was still called “dada”, when one travelled by trams and tongas and played solitaire with real cards and called it patience.

In the spirit of Manto, this reviewer recommends reading Bombay Stories, translated by Matt Reeck and Aftab Ahmed, back to front. Begin with the occasional writings in the Appendix to quickly get immersed into his milieu. The stories can come later. Manto spent less time around Filmistan and Bombay Talkies writing screenplays and dialogues, but more observing the shenanigans of Ashok Kumar and friends. Here, the quirky Manto describes why he does not see movies any more: “The cinema is delusion and those in the film industry get sucked into it too”. He also writes about the perception of “filmi” women, and makes a completely self-deprecating lecture at a Jogeshwari College on “Modern Literature”. If the publishers wished to sell many more copies, they could have called this book “Punters, Pimps and Prostitutes”. Was the Bombay of the 1940s populated entirely by this triumvirate of “lowlives” as Rushdie once described Manto’s subjects? Almost all these stories revolve around them. One does, however, look beyond this salacious potential, and empathise with his fellow denizens, dominated by havenots, trying only to get through the day. Stuck inside this unsettled city, women could be either housewives or whores, and men made a living in any manner possible. Unlike today, individual aspiration is dimmed in the miasma of the present, which is where Manto’s characters live.

And yet, in that, they are very real: a prostitute relentlessly examines her own sexuality in “Insult”; in “Ten Rupees”, the flibbertigibbet Sarita shocks with the unusual choices she makes; even Manto himself is an unwitting beneficiary in “Barren”, as postmodern a meta-tale as one can get. It is in this reality that Bombay emerges as a multicultural, immigrant city where, at the level of the gutter, all are accommodated equally. The translations suffer from some excess, such as the necessity to make “Achoot Kanya” into “Untouchable Girl”. Some folksy Americanisms like “Shit happens" throw you out of the stories. Quibbles aside, this book, based in a city constructed out of Manto’s fevered imagination, should be well received by its citizens today.

Hardcover: 320 pages
Publisher: Random House India (1 November 2012)
Language: English
ISBN-10: 8184003056
ISBN-13: 978-8184003055